jueves, 30 de mayo de 2013

Algunos diccionarios más

Diccionario de ortografía de la lengua española, Madrid, Paraninfo, 1996.

El meollo de la materia corresponde al de la obra que con el título de Diccionario de ortografía  publicó Anaya en 1985. Retomada, corregío los errores y erratas que todo libro contiene en su primera edición (las obras solo empiezan a perfeccionarse a partir de la segunda edición), aumento el número de entradas (por ejemplo, hay una enteramente nueva sobre la puntuación), reorganico el contenido, puse al día la bibliografía y el conjunto lo ofrecí a Editorial Paraninfo, que lo editó




Diccionario de redacción y estilo, Madrid, Pirámide, 1993, 1997-2.

Abundando en los aspectos de la escritura, le pareció que valía la pena afrontar una obra cuyo meollo fuese la clarificación de los términos con ella relacionados, como, entre otros, los de la retórica, vieja señora que, pese a todo, es visitada aún por jóvenes y menos jóvenes. Y es que los servicios de la retórica y la estilística siguen siendo útiles en los tiempos modernos, tanto como la primera lo fue desde la Antigüedad y la segunda en el siglo pasado y parte del presente. La aclaración de ciertos términos gramaticales estrechamente relacionados con ellas contribuye a hacer de esta una obra muy útil para cuantos quieren aprender a escribir con propiedad y a resolver muchos de los problemas que la escritura presenta cuando se quiere remontar el vuelo de los primeros palotes en el arte de la expresión hablada y escrita.
 



Dudas y errores de lenguaje: Labor, 1974, 1978-2; Paraninfo, 1983-3, 1987-4, 1992-5.

Aprovechando la dinámica establecida por la escritura del Diccionario de tipografía y del libro, pensò que sería bueno poner a disposición de un público amplio una serie de conocimientos específicos sobre aspectos de la escritura (lenguaje y ortografía principalmente) que sin duda podían resultar de interés para muchas personas. Se proponía superar el mero manual ortográfico usual que sigue al pie de la letra los dictados académicos, con objeto de que el lector hallase en esta obra un tipo de ayuda que no iba a encontrar fácilmente en otras fuentes si no era a costa de muchas consultas, no siempre fáciles. Editorial Paraninfo creyó en 1997 que la obra ya no tenía la difusión mínima para mantenerla en catálogo y me devolvió
los derechos de edición.

sábado, 25 de mayo de 2013

Diccionario del estudiante

Diccionario del estudiante
Real Academia Española

Edición actualizada
Con nuevas voces y acepciones, y normas ortográficas completamente actualizadas
  • El diccionario más completo para alumnos de secundaria y bachillerato, útil también para toda la familia.
  • Un diccionario elaborado por la Real Academia Española, con el respaldo de las Academias de América.
  • Un diccionario moderno y actual: todas sus entradas y acepciones han sido redactadas de nueva planta con criterio también nuevo.
  • Un diccionario normativo, que también aporta información abundante sobre el uso de las palabras.
  • Incluye apéndices especiales con las nuevas reglas académicas de ortografía, los modelos de conjugación y la lista de los numerales.

Contenido
  • Más de 40 000 voces y locuciones del español actual.
  • Americanismos más usuales y extendidos.
  • Definiciones claras y precisas, redactadas en un lenguaje fácilmente comprensible.
  • Numerosos ejemplos de uso.
  • Información sobre aspectos gramaticales básicos y la pronunciación de las voces que plantean alguna dificultad.
  • Sinónimos y afines más frecuentes.
  • Abreviaturas y siglas principales.
  • Apéndice de ortografía completamente actualizado según la norma académica vigente.

Diccionario práctico del estudiante

Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española

Las voces han sido cuidadosamente seleccionadas con vistas a recoger el vocabulario fundamental que en su trabajo debe manejar un estudiante de secundaria, para lo cual se tomó como base la consulta de un banco de datos léxicos, creado por la Academia ex profeso para la elaboración del Diccionario del estudiante e integrado por libros de texto de todas las materias.
La obra ha sido elaborada atendiendo especialmente a los usos americanos, y siempre en un lenguaje actual y de fácil comprensión. Se vende exclusivamente en Hispanoamérica.
El Diccionario es el resultado, en fin, de años de trabajo de los equipos de la Real Academia Española y de las veintiuna Academias de América y Filipinas que con ella integran la Asociación de Academias de la Lengua Española.

Contenido

  • Más de 30 000 voces y locuciones del español actual.
  • Americanismos más usuales y extendidos.
  • Ejemplos vivos de uso.
  • Sinónimos y afines más comunes.
  • Familias de palabras.
  • Siglas más frecuentes.
  • Modelos de conjugación.
  • Principales reglas ortográficas.

Diccionarios de Manuel Seco, Olimpia Andrés , Gabino Ramos

Diccionario del español actual

Manuel Seco, Olimpia Andrés , Gabino Ramos
  • El Diccionario incluye las palabras del dominio general, tanto del nivel coloquial como del culto, neologismos, acepciones y locuciones no recogidas en diccionarios corrientes.
  • Incorpora además términos de distintas actividades, técnicas y ramas del saber, voces regionales de uso común así como extranjeras incorporadas al uso español de nuestro tiempo.
  • En las más de 4600 páginas de los dos volúmenes del Diccionario se estudian 75 000 palabras, con 141 000 acepciones y cerca de 200 000 citas del uso vivo de nuestro tiempo.
  • Las definiciones no solo explican el significado de la palabra, sino, en los casos necesarios, sus conexiones sintácticas dentro de la frase.
  • Incorpora ejemplos tomados del uso vivo como ilustración de cada uno de los artículos. Estos ejemplos fueron tomados selectivamente de las publicaciones más diversas aparecidas a lo largo del último medio siglo.

Diccionario fraseológico documentado del español actual

Locuciones y modismos españoles

Manuel Seco, Olimpia Andrés, Gabino Ramos

Un tesoro del idioma, tan valioso como sus palabras, lo constituyen sus locuciones y modismos. Una conversación o un texto escrito no se pueden entender cabalmente si no se comprenden, no solo el valor de las voces que los componen, sino el de las combinaciones estables de palabras, poseedoras, como aquellas, de un sentido propio.
Los diccionarios usuales prestan a las locuciones y modismos una atención limitada. El Diccionario fraseológico documentado, dedicado por entero a estas formas de expresión, ofrece:
  • 16 000 locuciones y variantes de las mismas pertenecientes al uso actual de España, procedentes todas ellas de una base documental auténtica del español contemporáneo.
  • Explicación de los diversos sentidos de cada expresión registrada, con indicaciones gramaticales y de uso.
  • Más de 30 000 ejemplos reales de la lengua escrita, cada uno con indicación exacta de su procedencia.
  • Una práctica y completa guía de consulta, que facilita la búsqueda de todas las formas de expresión y de sus variantes.

Diccionario abreviado del español actual

Manuel Seco, Olimpia Andrés,  Gabino Ramos

Esta obra ofrece lo más esencial, en un solo volumen y en formato más manejable, del Diccionario del español actual, en dos volúmenes, de los mismos autores:
  • Registra el léxico utilizado realmente en España en la actualidad, que es, en un porcentaje muy elevado, común a todos los países hispanohablantes.
  • El léxico recogido procede de una nutrida base documental constituida por testimonios auténticos del uso del español escrito.
  • Recoge el total de las 75 000 voces y 141 000 acepciones, así como numerosas locuciones de la lengua viva.
  • En su redacción se han empleado métodos nuevos, en las definiciones y en la distribución de las acepciones, con información abundante sobre los distintos niveles de uso de las palabras, sobre sus particularidades gramaticales y sobre su funcionamiento dentro de la frase.
Es, en definitiva, una imagen fiel de la lengua de nuestro tiempo, al alcance de todos.

domingo, 19 de mayo de 2013

Los diccionarios enciclopédicos

Los diccionarios enciclopédicos o enciclopedias pretenden explicar o dar noticia de todo cuanto se sabe. Este ambicioso fin fue ya concebido en la Antigüedad, aunque el nombre de enciclopedia no apareció en las lenguas europeas hasta el siglo XVI.

PRIMERAS ENCICLOPEDIAS

Se tiene noticia de una obra perdida del autor latino Varrón (año 30 a. J.C.), titulada Disciplinae, en nueve libros que trataban de aritmética, gramática, etc. Y Plinio el Viejo (79 d. J. C.) compiló un gran tratado enciclopédicodel mundo natural en treinta y siete libros, sobre agricultura, botánica, etc.
Durante la Edad Media fueron escribiéndose enciclopedias como las Etimológicas de San Isidro de Sevilla(año 623), en veintidós libros. Y en diversos países se compusieron algunas durante los siglos XVI y XVII.
Pero es en el siglo XVIII, cuando aparecerá el concepto moderno de enciclopedia, en Alemania, Inglaterra y Francia. Fue en este país donde se publicaría la más famosa e influyente de todas, la Encyclopédie, organizada por el filósofo Diderot, que redactó una gran parte y coordinó el trabajo de numerosos sabios y pensadores. Esta enciclopedia daba la información desde un punto de vista filosófico materialista, contrario a la ortodoxia católica, que valió condenas y censuras a la obra. Se publicó en 1751 y 1772, en veintiocho volúmenes.
ENCICLOPEDIAS MODERNAS


Las enciclopedias modernas acogen todo tipo de materias, y cuentan casi siempre con ilustraciones y mapas. Casi todas aspiran a la objetividad y a no dejar traslucir ninguna ideología.
Son muchas las enciclopedias que se han publicado en las diversas lenguas:
- En Francia, es muy notable el Grand Dictionnaire encyclopédique Larousse
Publicado entre 1982 y 1985, en diez volúmenes y unos 190.000 artículos. Ha sido traducida y excelentemente adaptada para consultantes hispanos, con el título de Gran Enciclopedia Larousse, en 1987. Consta de doce grandes tomos ,y dos más de mapas.
- La Encyclopaedia Britannica empezó a salir a luz en 1768, en tres volúmenes; aún se publicaron dos ediciones más en el siglo XVIII, y pasó a tener dieciocho volúmenes. Seis ediciones aparecieron en el siglo XIX; la última de ellas alcanzó veinticuatro tomos. Y han aparecido otras seis, la última en 1972 en treinta y dos volúmenes.
- Es famosa la Brockhaus Enziclopädie alemana, cuya primera edición apareció a fines del siglo XVIII, la última (1986) tiene veinticuatro volúmenes y es unicamente considerada como magistral por la concisión y exactitud de sus informaciones.
- Italia cuenta con su Enciclopedia Italiana de ciencia, letras y artes, publicada en 1925 y 1936, con apéndices posteriores.
- Portugal y Brasil, poseen también su Grande Enciclopèdia Portuguesa e Brasileira, en treinta y siete tomos, dada a luz entre 1935 y 1957, con apéndices posteriores.
- España posee la justamente célebre Espasa, y cuyo título es Enciclopedia universal ilustrada europeoamericana, en setenta volúmenes aparecidos entre 1905 y 1933. Desde 1934, se publican aunque irregularmente, suplementos anuales. En cada término incluido aparece el equivalente en varios idiomas. Su información es riquísima ; Espasa es una de las mejores enciclopedias del mundo.
Existen otras enciclopedias españolas: el Diccionario enciclopédico hispanoamericano, con veintiocho volúmenes y publicado en 1887 y 1910; o la Gran Enciclopedia del Mundo (1998), o las dadas a luz por Labor, Sopena, Planeta, etc. También han aparecido enciclopedias relativas a diversas Comunidades.
- Abundan también las enciclopedias monográficas consagradas a una materia tan solo. Es muy famosa la alemana llamada Pauly-Wissowa por sus autores, dedicada al mundo clásico y publicada en el siglo XIX.

Las relaciones Paradigmáticas en el diccionario

Las relaciones paradigmáticas son relaciones en ausencia del signo, es decir, una palabra se relaciona con otra no en el eje horizontal, sino en el vertical, se refieren a campos semánticos, sinónimos, antónimos. Por ejemplo el diccionario de María Moliner nos incluye estas relaciones al final del artículo . En las relaciones paradigmáticas aparecen sobretodo antónimos y sinónimos.Con los sinónimos no es lo mismo seguir un criterio constractivo que acumulativo. En el constractivo se ven los matices ( por ejemplo de " poner" y "colocar"). No es lo mismo la definición sinonímica ( se define una palabra con otra palabra y va en el segundo enunciado ) que la información sinonímica ( lista de sinónimos al final del artículo lexicográfico y va en el primer enunciado).
Cuando viene información sinonímica lo lógico es que en las palabras polisémicas, se refiera a una acepción determinada no al conjunto de las mismas porque sino puede dar lugar a errores de codificación linguística.

Diferentes prólogos de diferentes autores

  Diccionario del español actual (Manuel Seco)
Manuel Seco y los demás autores del diccionario deciden hacer el diccionario porque eran conscientes de que la lengua española era la única de las grandes lenguas de occidente que no disponía de inventario léxico. Ese estancamiento se debió a que no se había prestado toda la atención a los aspectos sintácticos de las palabras. Decidieron hacer un diccionario en 1970. No se basaron en ninguna otra obra. El grupo Santillana les facilitó los medios necesarios para rematar la obra.

Diccionarios de americanismos, RAE:

A finales del siglo XIX se propuso la RAE construir un diccionario de americanismos, pero no resultó. A principios del siglo XX las jóvenes Academias fueron remitiendo fichas del léxico propio de sus respectivos países.
Gracias a ello la edición del DRAE de 1995 pudo incrementar la presencia de americanismos que llegó a merecer el título de “Americana”. En el 2002 se acordó otorgar un nuevo estatuto al diccionario de americanismos, sentando así las bases de su realización final.
Todo ello es obra de las 22 Academias asociadas.

Dicc. Del uso del español actual (Ed. Clave) (G. Márquez):
Gabriel García Márquez dedica su prólogo a poner en consonancia momentos de su infancia con el que sería su futuro como escritor.
Su primer contacto con el diccionario de la lengua se remontaba a su niñez, el día en el que su abuelo fue con él al circo.

Llama la atención su alusión a Don Sebastián de Covarrubias en la historia del color amarillo. Destacable es también la mención a Doña María Moliner. "Las palabras no las hacen los académicos en las academias, sino la gente en la calle".

“Diccionario general ilustrado de la lengua española”

“Diccionario general ilustrado de la lengua española”
El prólogo de este diccionario se llama “El diccionario que deseamos” .
Este diccionario lo que nos dice en este prólogo es que sería de desear que la Academia Española, cuyo diccionario sirve de norma a todo los demás modificase el orden alfabético que actualmente emplea y volviese al que usó en su comienzo en el Diccionario de Autoridades y en las primeras ediciones del Diccionario vulgar. En las primeras ediciones académicas se seguía un orden alfabético, pero después las letras ch y ll se pusieron como letras aparte y aquí el prólogo nos dice que va en contra del uso internacional. Por último también nos menciona la separación de Nebrija y Covarrubias ellos separaban c con a o con o del c con e o con i colocando ce ci después de agotar las combinaciones ca co cu.
Dentro de este prólogo tenemos varios apartados:
·         Dos tipos de diccionario
Tenemos  un diccionario que se le ha llamado Tesoro de la lengua  que es el diccionario como una selección de aquellos elementos que en el idioma gozan de un valor general.
Pero en oposición a esos diccionarios se hacen otros diccionarios que se han titulado de la lengua hablada concediendo mucha más parte al habla conversacional diaria.
En este apartado nos dice que lo quiere es un léxico total, menos ambicioso de pureza normativa, más afanado en el acopio de todos los bienes sean ricos, sean de escaso valor. El diccionario de hoy debe acudir a las múltiples necesidades del presente y del futuro preveer las dificultades que el lector de mañana encontrará en nuestros escritos.
·         El caudal del diccionario I
Compara el Diccionario de la Academia Española que calcula que no llega a tener 67.000 voces con el New Dictionary de Oxford publicado entre  1886-1928 que contiene unas 400.000 voces. Miguel de Toro Gisebert ha reunido 2.400 vocablos para tres páginas de la letra ch en que la Academia no tiene sino 240 y reconoce que podría llegar a 400.000 a 500.000 voces
·         Neologismos y Arcaísmos
El diccionario tesoro escrupuliza  la admisión de una palabra nueva y no la recibe si no la juzga afirmada en el uso correcto que a cada género de voces corresponde.
El diccionario total debe registrear los neologismos personales de los autores modernos.
La inatención hacia el neologismo es tan grande en la lexicografía que frecuentemente no alcanzamos la razón de por qué omite algunos vocablos el diccionario selectivo , el diccionario lo que más tiene que ayudar es a combatir es el neologismo por ignorancia en autores sin instrucción del pasado.
·         Tecnicismo
Otro de los puntos en que más difieren el diccionario tesoro y el diccionario archivo es en lo referente a los tecnicismos. Los diccionarios selectivos deben incluir aquellos vocablos técnicos que una persona culta no debe ignorar .En este apartado nos dice que los tecnicismos usados por grandes escritores como Rubén Darío deben ser explicados por el Diccionario.
·         Localismos
Los localismos que más nos interesan son en especial aquellos propios de las regiones que fonética y morfológicamente tienen más estrecha relación con la lengua común. Los localismos ofrecen el ser elementos vivos del lenguaje que a causa de su limitación tienen que ser especialmente declarados por el Diccionario.
·         Modo de exponer el caudal léxico II
Un diccionario que aspira a ser copioso debe acoger lo más peculiar de cada localidad a la vez que lo más general, lo practicado por las gentes más cultas entre los hablantes.
·         Etimología y fecha
La etimología no es una curiosidad erudita de interés histórica sino que es la base misma de la propiedad idiomática. Sólo cuando conocemos el origen de un vocablo podemos comprender el fundamento y límites de su fuerza expresiva. La fecha va esencialmente unida al estudio de la etimología en que aparece la palabra y por no atender a la fijación de esa fecha se cometen frecuentes errores en las investigaciones etimológicas. Es preciso que el Diccionario español nos informe de cuándo se halla por primera vez cada palabra y cada acepción de palabra. El saber cuándo empieza a usarse cada palabra tiene importancia, no sólo para trabajos científicos sino para el uso práctico.
·         Orden de las acepciones
La etimología y la fecha de la palabra han de ser el punto de partida para la ordenación de las varias acepciones. Esa ordenación ha de servir, no sólo para facilitar al lector la búsqueda de la acepción que desea, sino principalmente para orientarse sobre la significación originaria del vocablo y sobre la relación que con ese significado tienen las acepciones derivadas. Los dos sistemas de ordenación que se dicen diversos, el lógico y el histórico, no pueden ser más que uno el llamado orden lógico el que se aplica por ignorancia por desconocer la historia de la palabra.
En el caso de que las acepciones sean muchas suelen ordenarse en fila recta y única escogiendo una acepción para el comienzo y yuxtaponiendo las demás. Sólo una ordenación  con la fecha absoluta o relativa de cada acepción nos deja apreciar de un vistazo la historia de la palabra, nos explica el nacimiento de cada nuevo significado surgido y nos hace comprender la exacta propiedad de cada uno de ellos
·         Definición y sinonimia
El que redacta una definición tiene en cuenta las voces sinónimas buscando diferencias que le guíen  para lograr en ella acierto y precisión. Una vez definida con toda exactitud una voz, el consultor del léxico puede hallar por sí mismo las diferencias respecto a las voces sinónimas.
·         Accidentes gramaticales
Los diccionarios omiten por lo general indicaciones respecto a los accidentes gramaticales. Para la historia lingüística y para la corrección de los defectos no basta advertir que el plural del compuesto, es preciso hacer mención expresa de los defectos más vulgarizados. Más vale que el diccionario tienda a la abundancia que no a la escasez en toda clase  de observaciones sobre plurales, femeninos, diminutivos, aumentativos, superlativos, acento de las formas verbales y toda clase de puntos dudoso.
·         Voces despectivas y eufemísticas
El Diccionario señala algunos vocablos con la nota de “despectivos”. En oposición al matiz despectivo o burlesco se halla el eufemístico el hablante quiere esquivar el sentido peyorativo. Un ejemplo es cuando al cerdo se le llama de la vista  baja, no se hace por razones de familiaridad como el Diccionario dice, sino por vulgar eufemismo.

Este prólogo nos hace una conclusión desde mi punto de vista cierta y adecuada nos dice el  Diccionario ha de mostrar rápidamente el valor originario de cada vocablo, su trayectoria histórica y su situación precisa en el presente. Para mi opinión un diccionario debe tener todo su valor original porque un diccionario mal hecho o que sea imposible de entender para los lectores e incluso que sea un Diccionario incompleto es algo muy dificultoso para el propio lector por eso un diccionario debe estar completo








La etimología y marcas del diccionario

La etimología si que aparece en los diccionarios generales, se pone porque no ocupa mucho espacio. Gracias a la etimología se subsanan los problemas de la homonimia y polisemia . La etimología no aparece en las preposiciones, ni en los neologismos no adaptados, ni en las palabras sintécticas,ni en las palabras compuestas. Hay diccionarios muy extensos que no incluyen la etimología.
La información gramatical mínima que aparece en los diccionarios es la categorización. Puede venir información añadida ( por ejemplo puede venir un modelo de conjugación verbal o si el verbo es irregular puede venir la conjugación del mismo)
Podemos encontrarnos también una restricción del vocablo, ya sea diacrónica ( tiempo) diatópica (geográfica) diastráctica ( social) o diafásica ( registro).
La ausencia de abreviatura correspondiente a algún tipo de estas restricciones implica también información, su uso es general o estándar. En estos casos hay que poner, por tanto, la marca siempre ya que su ausencia puede dar lugar a confusión.
Las marcas diacrónicas tienen en cuenta la vigencia o no vigencia de una palabra o acepción. Referente a voces no vigentes, es normal que nos encontremos vocablos arcaicos, en desuso, con poco uso......La RAE ha reivindicado el uso de los arcaismos, eliminando la marca " ant" en esos vocablos. Se incluyen voces antiguas en los diccionarios porque así lo solicitan los lectores que tienen la necesidad de buscarlos porque aparecen en obras literarias.
La RAE en su última edición ( 2001) dice que es conveniente incluir palabras anticuadas , hay tres maneras de marcar estas voces en la RAE:
       -Anticuadas: ant
       -En desuso: desus
       -Poco usadas: p us
Las voces anticuadas son las documentadas con anterioridad al 1500, las voces en desuso abarcan cuatro siglos desde 1500-1900 y las voces poco usadas son voces documentadas en textos después del año 1900.

DICCIONARIO IDEOLÓGICO DE JULIO CASARES

 
Éste es un diccionario único, un diccionario que permite buscar una idea, un concepto y encontrar la palabra que lo nombra.  Se parte de un concepto o idea .Publicado en 1942, es una obra sin parangón, todavía no superada, sólo tiene como precedentes el «Teshaurus» de Peter Mark Roget en inglés (1852) y el diccionario de Boissière en francés (1862).

Se divide en tres partes: una introducción, en la que se explica entre otras cosas cómo usar el diccionario; una segunda parte formada por un conjunto de esquemas jerárquicos, que comienzan siendo muy generales y cada vez son más detallados, que agrupan las palabras en 38 divisiones básicas o categorías; y un diccionario convencional de significados por orden alfabético. Se busca en la segunda parte en qué esquema está la idea que estamos buscando hasta encontrar una lista de palabras candidatas, se excluyen los términos cuyo significado conocemos y no coinciden con el que buscamos y finalmente, se buscan en la tercera parte las palabras candidatas que queden. Lo curioso es que el procedimiento funciona en un tiempo razonable; he hecho la prueba buscando cómo se llama el lugar donde pelean los gallos y en sólo siete minutos he encontrado la respuesta: reñidero.

Julio Casares Sánchez (Granada, 1877-1964) fué un destacado filólogo, lexicógrafo, diplomático, violinista, crítico literario, ebanista aficionado y miembro de la Real Academia Española. A los 9 años era un niño prodigio que ya daba conciertos de violín, luego estudió Derecho e ingresó en el cuerpo diplomático. Era un políglota prodigioso que llegó a hablar y traducir 18 lenguas, entre ellas el alemán, el japonés y varias lenguas eslavas. Publicó diccionarios y tratados en varios idiomas, pero su gran obra es este diccionario ideológico que tardó en construir 25 años. La primera edición apareció en 1942.

martes, 14 de mayo de 2013

LA RIQUEZA DEL DICCIONARIO

 
La academia puso una serie de reglas a la hora de elaborar un diccionario ,se debe tener en cuenta la ortografía , los extranjerismos , los arcaísmos ,…. Hace muchos años, don Vicente García de Diego se ocupó de este problema con muy buen criterio. El Reglamento de nuestro Instituto había formulado un principio cuando la andadura del Diccionario permitía ver las cosas con claridad. En el se  exhortaba a «adquirir por diligencia de sus individuos de número, y de los correspondientes, el mayor caudal posible de voces»." Pensaban los legisladores llevar a cabo un diccionario de provincialismos por cuanto el de la lengua literaria contaba con el de Autoridades. Lógicamente nadie pensó que en nuestro primer diccionario hubiéramos terminado con el caudal histórico de nuestro léxico. En las Reglas de 1743, el peso de Autoridades condicionó el comportamiento, y poco obtenemos para nuestro objeto actual; sin embargo, en 1780 ( 1º edición) se manifestó el afán de enriquecer el caudal revisando cuanto se había hecho,'" siguiendo las pautas de 1770, o encargando a los académicos el despojo de «varios autores clásicos».''' El trabajo por comisiones, tal y como ahora se practicaba, consta en la edición de 1899 (la 13º) y una explicación de su trabajo aparece en una notable carta de don Juan Valcra , que tuve ocasión de considerar en otra ocasión."" Unido esto a las consultas hechas a otras corporaciones podríamos irnos formando una idea no sólo del enriquecimiento, sino del perfeccionamiento de la obra"" y de la situación en que nos movemos en los trabajos actuales. Para activar estas posibilidades de enriquecimiento y perfeccionamiento, se han ido admitiendo unos académicos especializados en diversas actividades y ciencias, que constituyen el importante núcleo de los «técnicos» con la vida y decisiones de la Academia. Se lleva así adelante el trabajo de ir incorporando unos términos que mantengan viva la modernidad de la obra."

DICCIONARIO DE MARÍA MOLINER


El Diccionario de uso del español es una obra creada por la lexicógrafa española María Moliner  a partir de 1962.
Habitualmente no se usa como diccionario enciclopédico, sino como referencia para escritores de todo tipo, por ejemplo literatos, periodistas, e incluso escritores de documentación técnica.
En palabras de Manuel Seco: ... es el intento innovador más ambicioso ... Es un esfuerzo digno de toda nuestra admiración: pero no es una meta, sino una etapa ....
Versiones
Existen tres versiones del diccionario. La primera ya no se edita y sigue la estructura original de la autora. La segunda está reorganizada y las definiciones varían bastante, para completar y dar forma definitiva a los materiales existentes.[] Esta segunda versión es causa de conflictos entre la editorial y los herederos de la escritora.

Primera versión

Como Moliner indicó en la presentación de su obra: "La denominación «de uso» aplicada a este diccionario significa que constituye un instrumento para guiar en el uso del español [...] trayendo todos los recursos de que el idioma dispone".


El propósito era tomar la definición de las palabras incluidas en el DRAEpara refundirlas y mostrarlas en un modo más actual y ágil.

Para ello no sigue estrictamente el orden alfabético sino que se agrupan los términos como en un Tesoro : etimológicamente.

La idea no era nueva. Ya en el siglo XIX Paul Robert había hecho lo mismo en la lengua francesa, y Julio Casares en 1942. Otro ejemplo es la obra de Peter Mark  Roget en inglés. Fue estimulante el libro Learner's dictionary of current english que su hijo Fernando le proporcionó en 1952.

Así, María Moliner consiguió extraer el significado de las palabras, y agruparlas usando esta base. De un modo natural, se indican relaciones entre los términos, marcando el camino para el correcto uso de ellos.

En la presentación de su libro se explica que las características más importantes son:
  • Alumbramiento de modos de decir
    • Sinónimos ,catálogos de palabras afines ,expresiones pluriverbales ,nombres científicos de animales y plantas.
  • Reglas gramaticales
    • Aclaraciones gramaticales ,artículos con desarrollo gramatical
  • Estructura y redacción
    • Reelaboración de los artículos, estructura ascensional ,teoría de la definición ,definición de las palabras cumbre , fórmulas definitorias ,los participios , los adjetivos ,ciertas especificaciones necesarias en la definición.
  • Etimologías
    • Las etimologías, Extensión con respecto al DRAE ,Neologismos; puristas e innovadores ,adición de modismos ,ordenación por familias ,desdoblamiento de los signos ch y ll ,ordenación de las acepciones ,palabra ordenadas en los modismos y frases.

Segunda versión


La editorial Gredos  tenía los derechos de publicación y en 1998 decidió actualizar el diccionario. Para ello ordenó alfabéticamente las palabras y modificó abundantes significados.

Los cambios realizados ofendieron a los herederos de María Moliner, que interpusieron varias demandas contra esta edición. A fecha de 2007, todas las alegaciones han sido denegadas y el diccionario de la primera versión sólo está disponible de segunda mano.

Tercera versión

Publicada en 2007, según la propia editorial, esta versión se debe a un proceso de revisión y actualización, y a ciertos cambios formales que han permitido clarificar el texto y facilitar su consulta. Esta edición está también disponible en versión electrónica en un CD-ROM que incluye 7.700 entradas y 25.000 acepciones nuevas.

lunes, 13 de mayo de 2013

DICCIONARIOS DEL SIGLO XX Y XXI



Hablamos de obras en colectividad , salvo alguna excepción .El autor busca mas la eficiencia que el lucimiento y no se pretende demostrar que  es el diccionario más completo de todos.
En el siglo xx se puede hablar de dos periodos:
La primera parte los 70 donde nos encontramos con diccionarios escolares.
En la segunda parte al final de los 70 y 80 se confeccionan diccionarios de nueva planta más didácticos .
Los diccionarios enciclopédicos también tienen objetividad pero en menor medida .
No sólo hay diccionarios históricos , etimológicos ,sino también diccionarios que incluyen vocablos que están en vigencia.
En cuanto al futuro de la lexicografía encontramos los diccionarios electrónicos y los diccionarios en internet .
Las obras más señaladas de este periodo son :
El pequeño Larousse ilustrado 1912 , la primera edición mezcla lo lingüístico y lo extralingüístico, con dos ediciones la primera normal la segunda es un repertorio que ordena nombres propios alfabéticamente , el formato es pequeño.
Otro diccionario de la edición Ladus con parte  sólo lingüística y se caracteriza porque no tiene voces arcaicas .
El diccionario general ilustrado de la lengua española (DGL),(VOX), la editorial es Vox –bibliograf. Es una obra colectiva , las tres primeras ediciones dirigidas por Samuel Gili Gaya con un prólogo de Menéndez Pidal titulado “el diccionario que deseamos “ y otro de cómo se hace el diccionario.
La cuarta edición de Alvar se renueva el diccionario incorpora vulgarismos y coloquialismos , y neologismos .
A partir del anterior se publica el (DACE)sin ilustraciones y con más entradas.Y a partir de 1987 es la época gloriosa del vox.
En 2001 diccionario de la lengua española , LEMA .De Mari Paz Battaner. Hubo un diccionario de uso español de América y España en 2003 , que es la 12º edición del dicc. LEMA.
Diccionario de uso español de María Moliner  , con 2 tomos ,en 1966 y 1967 , y más ediciones pero no en vida de la autora.
Diccionario de español actual SM conocido cómo dicc. CLAVE .con el prólogo de García Márquez , es sincrónico ya que se escribe léxico y se incluyen neologismos .
Por último el diccionario actual de Manuel Seco 1999 y acaba de salir una segunda edición , 12 años después , es sincrónico y parte de un corpus elaborado por los autores, no incluye palabras desusadas.